Jasa Interpreter, Peluang Baru Yang Perlu Dibidik. | Gamalingua Jasa Penerjemah Tersumpah Jasa Interpreter, Peluang Baru Yang Perlu Dibidik. | Gamalingua Jasa Penerjemah Tersumpah

Jasa Interpreter, Peluang Baru Yang Perlu Dibidik.

Jasa Interpreter, Peluang Baru Yang Perlu Dibidik.
Gambar Ilustrasi Jasa Interpreter, Peluang Baru Yang Perlu Dibidik.

Di samping peluang di bidang penerjemah tulis atau Jasa Penerjemah Tersumpah, satu hal lagi yang perlu dibidik sebagai peluang profesi yang sangat prospek, adalah profesi sebagai penerjemah lisan atau interpreter. Intepreter atau penerjemahan lisan merupakan peluang profesi yang sangat dibutuhkan saat ini, namun peluang ini tidak banyak bisa terpenuhi karena beberapa sebab, antara lain bahwa dunia interpreter menuntut pelaku atau orang yang terjun di dalamnya harus memiliki skill tinggi dalam hal kemampuan atau kapabilitas dwi bahasa (bahasa asing, dalam hal ini misalnya bahasa Inggris dan bahasa sasaran, misalnya bahasa Indonesia).

Profesi interpreter tidak mudah dilakukan setiap orang meskipun yang bersangkutan mengerti bahasa Inggris, sehingga peluang besar ini sedikit saingannya. Oleh karena itu, jika Anda memiliki kemampuan dwi bahasa (misalnya baca bahasa Inggris dan bahasa Indonesia), maka Anda tidak usah ragu-ragu untuk terjun di bidang ini. Seorang intepreter yang profesional mampu memperoleh peng. hasilan yang berlipat dibandingkan dengan profesi lain dalam skup bahasa Inggris.

Hal ini mestinya mendorong kita untuk menekuni sekaligus all out di bidang Jasa Interpreter. Bisa kita bayangkan seandainya seorang intepreter dalam sehari bisa memandu sebuah wawancara kepala negara atau orang penting yang sedang melakukan kunjungan ke Indonesia, maka dia bisa memperoleh imbalan ratusan ribu bahkan sampai jutaan rupiah Ini bukan sebuah cerita khayal, namun kenyataan yang sampai sekarang belum banyak orang melirik ke profesi ini secara total.

Yang penulis ketahui, interpreter yang sekarang aktif rata-rata hanya sebagai pekerjaan sampingan Misalnya, seorang dosen atau pemandu wisata/guide atau seorang konsultan memiliki kemampuan menjadi interpreter kemudian dia melakukannya. Apabila Anda memang berminat besar dan mampu, mengapa Anda tidak membuka semacam perusahaan jasa interpreter kemudian mempublikasikan secara luas ke hotel-hotel, perusahaan perusahaan, instansi pemerintah dan swasta serta lembaga-lembaga lain yang membutuhkan?

Pekerjaan di bidang interpreter merupakan profesi yang tidak akan habis atau jenuh, karena sedikitnya pesaing tadi. Seiring dengan proses globalisasi tranformasi dan hubung anantar negara semakin meningkat, terutama di bidang bisnis, kerjasama investasi, pertukaran tenaga ahli dan kontrak-kontrak kerja, maka kebutuhan akan interpreter jelas semakin besar. Perlu dicatat, bahwa peluang kerja di bidang interpreter jika dicermati secara jeli akan menghasilkan pemasukan atau income yang bagus.

Anda yang bergerak di bidang bahasa Inggris, baik sarjana bahasa Inggris maupun yang baru menempuh pen didikan di bahasa Inggris tentu mulai memahami peluang ini, sehingga nantinya peluang ini mampu dimanfaatkan sebesar-besarnya. Kuncinya ada pada Anda sendiri, yakni cermati peluang tersebut, pelajari dengan seksama apakah memungkinkan Anda terjuni atau tidak dan putuskan se cara tegas peluang tersebut sebagai alternatif untuk menciptakan lapangan kerja.

Jika sudah melihat prospek kedepan sedemikian jelas, apa yang harus kita lakukan selanjutnya agar peluang tadi tidak sekedar peluang yang tidak dapat dimanfaatkan atau peluang yang berlalu begitu saja? Jawabnya jelas, pe luang harus dimanfaatkan dan ditangkap sebagai sebuah kesempatan emas. Sekarang keputusan di tangan Anda, apakah peluang ini Anda biarkan saja atau Anda segera mengambil sikap konkrit untuk menggapainya. Langkah yang perlu dilakukan selanjutnya, adalah membuat jalan atau tahapan menuju ke sana. Perlu diingat, bahwa menjadi interpreter perlu kemauan dan kejelian, sekaligus ketekunan yang luar biasa. Orang harus melakukan latihan berulang-ulang sekaligus harus diuji oleh orang yang ahli.

Mengikuti pelatihan, training, uji coba mandiri, serta berkonsultasi kepada pakar yang memang sudah ahli di bidang ini merupakan langkah yang paling bagus. Sering melihat film, mengikuti seminar internasional atau mengamati bagaimana seorang interpreter profesional bekerja juga menjadi solusi untuk menguasai bidang interpreter. Latihan yang terus menerus, misalnya mendengarkan siaran luar negeri lewat siaran the Voice of America (VOA) atau siaran luar negeri lainnya juga merupakan salah satu cara mempertajam kemampuan bidang interpreter.

Memang, secara kelembagaan sangat sedikit atau bah kan belum ada institusi yang membuka program atau jurusan penerjemahan lisan yang benar-benar professional atau intepreter yang menjadi disiplin ilmu tersendiri di kampus kampus. Hal ini merupakan salah satu penyebab mengapa bidang interpreter tidak begitu populer di tengah-tengah publik dibanding dengan penerjemahan tulis. Penerjemahan lisan atau interpreter memang membutuhkan orang-orang serius dan mungkin peminatnya terbatas.

Oleh karena itu, jika dicermati bidang ini memiliki peluang besar, namun ekposnya masih sangat minim. Hal ini sebenarnya sama dengan bidang penerjemahan tulisan beberapa tahun silam, dimana bidang penerjemahan tulis juga kurang popular. Namun, dengan munculnya buku-buku terjemahan dari bahasa asing dan banyaknya penerbit yang berminat me nerbitkan karya-karya terjemahan, maka akhirnya bidang penerjemahan tulis sekarang mengalami perkembangan yang sangat pesat, bahkan dapat dikatakan sedang booming.

Peluang penerjemahan lisan ibarat sebuah mutiara yang terpendam dan berada di dasar laut, sehingga sedikit orang bisa melihatnya. Setelah ada satu mutiara muncul ke permukaan dan orang mulai senang dan mengagumi, orang mulai bertanya-tanya dari mana mutiara ini berasal dan bagaimana cara memperolehnya. Dari rasa ingin tahu inilah nantinya penerjemahan lisan atau interpreter juga akan muncul dan menjadi booming di tengah hiruk-pikuk bisnis di bidang bahasa Inggris.

Ada beberapa wawasan yang perlu diketahui oleh Anda, jika Anda memang secara sungguh-sungguh ingin mendalami bidang penerjemahan. Wawasan-wawasan itu dapat Anda tempuh sesuai dengan kondisi dan keadaan Anda yang sebenarnya. Artinya, bahwa Anda bisa melakukan atau menempuh sesuai tingkat kemampuan Anda. Wawasan-wawasan itu mencakup pengetahuan teoritis, permasalahan seputar dunia penerjemahan, kesulitan yang dihadapi para penerjemah, cara mengatasi kesulitan dalam menerjemahkan dan peluang kedepan profesi penerjemah. Namun demikian, belum ada tarif jasa interpreter yang bisa menjadi standarisasi harga.